前日,博鳌论坛开幕之际,腾讯同传作为会议的同声传译高调亮相,媒体纷纷宣传翻译是不是该下岗了?而就过去一天后,腾讯同传小程序却闹出乌龙,出现了因场景应用不准确导致的翻译错误。
本届博鳌亚洲论坛首次启用 AI 翻译为现场嘉宾提供同传服务,然而仅仅一天过后,AI 同传“掉链子”的消息就在网上传播开来,甚至有传言称:现场不得不再次聘请人工翻译“接盘”。
“一带一路”被翻译成“一条公路和一条腰带”等不恰当表述,除了翻译不准确的问题意外,现场还被曝光翻译系统崩溃“抽风”,出现乱码的情况,不知现场嘉宾看到这样的翻译时,心里作何感想:
腾讯方面在今天也已做出回应,称这是个乌龙事件,外界提及的邀请人工同传,并非“腾讯同传”团队用于此次海南博鳌的现场 AI 同传,而是用于服务腾讯新闻团队北京直播间的专业报道。
腾讯也承认,面对博鳌亚洲论坛复杂的语言环境和高大上的专业内容,“腾讯同传”确实出现了错误,答错了几道题。同时,作为创新孵化和落地的 AI 产品,“腾讯同传”还在不断学习和成长当中,但是不足就是不足,不足的地方就要继续加强学习。
其实,机器翻译在重大场合犯错其实不是一次两次了,比如科大讯飞、搜狗等都因为机器翻译闹出过笑话,但大企业仍然乐此不疲,前仆后继投入 MT 的开发和研究。
从技术角度出发,一些专家和 AI 研究者也对此次腾讯 AI 同传在博鳌论坛上的表现做出了评价,例如清华大学计算机硕士、卡内基梅隆大学计算机科学硕士,曾担任 360 搜索技术负责人的陈利人。
那么AI翻译真的能够代替人类么,我觉得目前为止还是有一定的差距。
在特定的场景中,在给定了充足的背景资料的前提下,机器翻译或许真的可以比人工翻译做得要好一些,同时由于是机器翻译,速度也会比人工快一些。然而这正是机器翻译的局限性所在——无法快速响应复杂情境下的翻译。如果临时切换了话题和场景,机器翻译或许就无法达到特别高精度的翻译水准了。
小程序工具提供多类型商城/门店小程序制作,可视化编辑 1秒生成5步上线。通过拖拽、拼接模块布局小程序商城页面,所看即所得,只需要美工就能做出精美商城。
更多小程序热点,尽在:https://www.kesion.com/miniprogramschool/
KESION 科汛软件
KESION 科汛软件是国内领先的在线教育软件及私域社交电商软件服务提供商,长期专注于为企业提供在线教育软件及社交电商SaaS平台解决方案。
公司核心产品云开店SaaS社交电商服务平台、在线教育SaaS服务平台、教育企业数字化SaaS云平台、企微营销助手、私有化独立部署品牌网校和在线教育咨询等。KESION 不断通过技术创新,提供产品和服务,助力企业向数字化转型,通过科技驱动商业革新,让商业变得更智慧!
近日消息,小程序生鲜电商平台“天马便利”获得500万元的天使轮投资。天马便利通过2年的发展通过代理模式已发展200多位代理,10多个合作种植基地,3个合作冷链物流基地。...
前不久,微信宣布游戏小程序开放了20多种类目,大家可以通过小程序直接进入与好友玩游戏了,最近手机qq也在qq界面加入了“小游戏”,入口在手机QQ 好友聊天界面“+”号中的“玩一...